5

I was writing and wanted to put something that would be translated as "pay attention/be careful with the one you are provided with." I was going to write 「どっちが与えられるかに気をつけろ」but I felt that it wasn't grammatically correct. This led me to question if i have to put a の after the か like you do with verbs and adjectives(例:山を散歩するのは危ない。高いに気をつけろ).

Is it correct if I put the に after the question particle か?

4

どっちが与えられるかに気をつけろ happens to be a correct sentence, but it does not mean "Be careful with the one you are provided with". This Japanese sentence rather means "Be careful which will be provided", because どっち means "which one" rather than "the one".

に is a particle that takes a noun, and どっちが与えられるか is a noun phrase (a group of words that works as a noun as a whole) known as an embedded question. Since か can form a noun, ~かに is a perfectly possible combination.

However, what you want to say now is "the one you are provided with", and you don't need an embedded question to express this. You can say 与えられたもの using a simple relative clause.

与えられたものに気をつけろ。
Be careful with the one you're provided with.

By the way, this 気をつけろ implies "the provided thing" is potentially dangerous/harmful. If you just want to say "pay attention", you may want to say ~に目を配れ or ~をよく見ておけ instead.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.