Watching Gintama, ep. 35. Teenage girl, talking to her date (and also previously, other characters), have used でございまする as a sentence ending "desu" phrase. Is this an archaic / made up inflection of ござる? something with ござる + する?


17:17 ホントは 怖いんでございまするな。

17:24 一緒に乗りましょうでございまする!


ございまする (or ござりまする) is an archaic masu-form of ござる.

ござる is an irregular verb whose masu-form is not ござります but ございます. And -まする is one of the old forms of -ます.


[補説]室町時代以降の語で、古くは未然形に「まさ」、終止・連体形に「まする」、命令形に「ませい」が用いられることもある。その成立については、「座 (ま) す」「申す」「おはす」を起源とする説があるが、「まゐらす→まらする→まるする→まっする→まっす→ます」と変化したものを本流とみる説が有力である。

Today, this is part of the role language of samurai, and you can commonly hear -まする used in samurai dramas. Real girls in modern Japan never use this unless they are imitating someone.

EDIT: 乗りましょうでございまする is an ungrammatical statement in standard Japanese. This type of "unconditional copula or copula-likes (なのだ, なのです, である, です, etc.)" is キャラ語尾 used to characterize fictional characters (mainly in manga and TV programs for children). See: this and this

  • gotcha, so it's an archaic form of the masu jodoushi and not necessarily connected to gozaru. as a follow on, isshu ni norimasho <desu> doesn't make a lot of sense to me, are they shoehorning the copula for comedic effect?
    – romnempire
    Sep 2 '21 at 0:28
  • @romnempire Yes you can say 行きまする, 見まする, etc., too. As for your last question, please see the edit.
    – naruto
    Sep 2 '21 at 1:40

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.