1

This is probably a ridiculously simple question, but somehow I've been unable to pin down the answer myself. To say "about / approximately" for non-clock points in time, do you use ごろ or ぐらい? This question explains clock time but not non-clock time. For example, which of the below is correct:

11月ごろ(に)、アメリカに帰国します。

11月ぐらい(に)、アメリカに帰国します。

0
3

11月ごろに、アメリカに帰国します。
11月ぐらいに、アメリカに帰国します。

Both sound good to me. ぐらいに sounds more informal than ごろに.

11月ごろ、アメリカに帰国します。

sounds good, too. But...

11月ぐらい、アメリカに帰国します。

sounds a bit off. ぐらい needs to be used with に in this structure.


Similarly...

去年の秋ごろ買いました。
去年の秋ごろに買いました。
去年の秋ぐらいに買いました。

2000年ごろ、日本に来ました。
2000年ごろに、日本に来ました。
2000年ぐらいに、日本に来ました。

9月1日ごろ、入荷する予定です。
9月1日ごろに、入荷する予定です。
9月1日ぐらいに、入荷する予定です。

sound okay to me. ぐらいに sounds more informal.

1

~ごろ is used for approximate time. You would use it when saying something such as " at about noon, I ate lunch." Just change out the time of day with the month or whatever and you will be fine.

~ぐらい (くらい) is used to expression a duration of something. Use this when saying "I slept for about 8 hours."

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.