1. I'm currently battling myself to know if this sentence is correct or not, 時間をゲームするために過ごす seems correct to me but adding a を doesn't. If it isn't correct please paraphrase it

  2. Is there even a difference with adding a を to a 漢語名詞 ?


I would not use 過ごす in this context; I would prefer ゲームに時間を費【つい】やす, ゲームに時間を使う, ゲームするのに時間をかける etc.

「有意義な時間を過ごす」「楽しい時間を過ごす」「家族と時間を過ごす」are perfectly fine, but somehow I find 時間をゲームするために過ごす or 時間をゲームに過ごす extremely unnatural or even at the verge of being ungrammatical.

  • 1
    +1: I was thinking the same and also wondering if spend time in order to play games in the title was natural in English. I decided that that was what OP wanted to say, like playing games is the purpose of spending your time doing whatever you do.
    – aguijonazo
    Aug 3 at 0:23

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.