- Can you say ぐらいも？ (the emphatic も)
- Or even を? or is it omitted?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
Both of your examples are not grammatical. [Edit] The first is not very acceptable and the second is ungrammatical.
くらい+particles is possible.
These くらい is for indicating approximate quantity, which you probably have in mind.
くらいも / くらいを are possible in the following, but くらい here means a bit different (apparently called 軽視 in foreigners' grammar).
So my tentative conclusion is くらい for approximate quantity cannot be used with も/を.
Of the sentence in goldbrick's comments, I think 往復で4000円くらいもかかる is the only one with 'approximate' くらい. (
3cmくらい may be on the border). To me, this is acceptable, but sounds still a little unnatural.
Perhaps using approximate くらい + も/を is not completely impossible. But one thing could be that, if you want to emphasize something, rounding/approximating the quantity might be contradictory. At the same time, in emphatic も, people will understand if the number is rounded without くらい:
Nobody thinks the number is exactly 1000 when hearing this sentence.
The other くらいs in the comment look like use of 例示 (which is listed in dictionary 学研現代新国語辞典 at hand; I don't see this use is specifically mentioned in foreigners' grammar).
I suppose further subtle subcategorization of くらい's use is required for precise analysis.
Comments on your samples:
sounds unnatural (while the one in goldbrick's comment is ok) possibly because 5200 is too precise a number to be postfixed by くらい (an extreme case would be
5289円くらい, which makes no sense.)
as commented by goldbrick, is not acceptable simply because 'eating too much' cannot be really combined with 'an amount as large as a mountain'.
Also, possibly you are right in that を in くらいを can be dropped in most cases. 10万円くらい払った. = I paid around \100000.