Wouldn't 連れてくれよ be exactly the same?
There is a subsidiary verb (-て)いく. To break down:
- 連れる: "to accompany/take"
- 連れて: the te-form of 連れる
- 連れていく: (-て)いく added
- 連れてく: the contracted version of 連れていく; see this chart
- 連れてって: the te-form of 連れてく; the te-form is not 連れていて because てく still conjugates irregularly like 行く
連れてよ or 連れてくれよ would make no sense in this context. (-て)いく is a very important subsidiary verb, and failing to add it would make the sentence sound awfully wrong. Whenever you want to say "to take [someone] (to somewhere)", you need either いく, くる, or keigo equivalents of them.