1

Interview: https://dengekionline.com/elem/000/000/623/623506/index-3.html

In this interview the following passage has series of censored words. After some searching I couldn't figure out what they were. Can anyone help?

ヨコオ:いや、まったく。僕の中で、あれはホストと、ホストに狂ってるオ●●って感覚ですし。

松下:ちょっと! その表現!!

ヨコオ:●●ギはダメ? じゃあ、ピ●●でもいいです。

松下:そういう意味じゃないから。何この残念な感じ。

ヨコオ:つまりは、おばさん。ごめんなさい、ホストと●●ン●だな。

3

According to this, オ●●/●●ギ and ピ●● are probably おすぎ and ピーコ, respectively, who are twin brothers who have been nationally-known as being オカマ/おネエ since the 70's. I suppose ●●ン● is also a concrete name of someone, but I have no idea who it is.

1
  • It could possibly mean オカマ, オスギ, ピーコ, and トランス(ジェンダー). Since it's said that アンヘル is more like a woman, but as of DOD1, dragons have no gender (they are monosexual and have no sex).
    – Skye-AT
    Jul 15 '21 at 6:54

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.