Google Translate's pronunciation for the word 思う sounds like /omou/ with two separate vowels sounds /o/ and /u/ at the end:


However, I learnt that for the もう, we should pronounce this part with a single /o/ with a longer length, like /o:/, so it should be /omo:/ instead of /omou/.

Is Google Translate's pronunciation incorrect in this case or am I wrong?


Browse other questions tagged or ask your own question.