So I've come across these two sentences:
- 雨は降っていますが、雪は降っていません
and
- 雨は降っていません。雪が降っています。
so what i think is happening is that the first sentence shows contrast.
in the first sentence, we simply introduce two topics and give information about them.
in the second sentence we introduced one topic, and since we already mentioned 降っている it became old information and then we can use が to specify what does come down/fall.
it's a sentence that doesnt come to contrast but to show correction/specificity of the topic.
is that correct..?