In the book I'm reading about using 〜って structure to replace in 〜と言う or 〜と思う. And there's one example sentence look like this:


If I try to convert it back to the equivalent sentence using then I get the following sentence:


But the converted sentence looks odd to me:


Could you explain to me why not using 言います or 思います after in this case? I only know the following sentence, is used to express a plan or an intention:


  • 1
    The example sentence you give does not include both 「言います」and 「思います」. It makes me confused. Could you give me more information about it? And I personally think「旅行に行こうと友達と約束したのに、~」 is not so odd. I think it's a little bit formal or looks like literature.
    – tatmius
    Commented Jul 13, 2021 at 20:08


You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .