8

姉は大学を卒業後、家族から独立している。 (source)
My sister has been independent of the family since she graduated from university.

(the comma is my own, to break up that horrible string of kanji)

This sentence seems a bit weird to me because there is no verb to go with the を. If I'd written this I'd have gone with 大学を卒業してから (maybe having two からs close together is bad style?). Would this change the nuance?

How should I understand 大学を卒業後 grammatically? Is there a verb elided (I can't see what I could insert that would work)?

Is this structure common? Please could you give some more examples?

3
  • 1
    We have to sign up for Duolingo to be able to see the link? A screenshot would probably work better.
    – Leebo
    Jun 20, 2021 at 10:51
  • 1
    @Leebo there's nothing to see that isn't in this post. I just added the link as a courtesy to duolingo. Maybe it wasn't needed. Jun 20, 2021 at 10:54
  • I figured it was meant to clarify what exactly the sentence was. I suppose it's a sentence from a lesson, and not a sentence someone wrote in a discussion or something then.
    – Leebo
    Jun 20, 2021 at 11:07

1 Answer 1

13

It is a bookish construction frequently seen in newspapers and academic papers.

You can simply understand it as a する omitted (with its tense).

大学を卒業[後]【ご】 → 大学を卒業した後【あと】
デパートで買い物[前]【まえ】 → デパートで買い物する前【まえ】
滑走路に進入[時]【じ】 → 滑走路に進入(する/した)時【とき】
ワクチンを接種直後 → ワクチンを接種した直後

These expressions can be used whenever the previous verb is a サ変複合動詞 (noun + する), but not for other simple verbs like 食べる, 話す etc.

I assume they are categorized as verbal adverbs or verbal adjectives grammatically, on the line of (携帯を~)充電中 and (現金に~)交換可能.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .