I've been using Duolingo for the better half of my Japanese learning experience but recently I purchase the McGraw's Complete Japanese Grammar for more comprehensive learning.
I'm on chapter 7, which is about particles (を、が、は、に…). And so far I'm doing good with the particles themselves, but with later questions where ask you to translate entire sentences with more particle usage than the given answers. Which online translates think it's all right.
Such as:
- I only have a bicycle.
- Given answer: 自転車しかありません。
- My answer: 自転車しかがありません。
- I only ate ramen.
- Given answer: ラーメンしか食べませんでした。
- My answer: ラーメンにしか食べいませんでした。
- My little sister read nothing but manga.
- Given answer: 妹はマンガばかり読んでいます。
- My answer: 妹はマンガはばかり読んでいます。
Are those bolded particles allowed? Are they violating some rule I'm unware of? If they are allowed, why doesn't the answer key have them?
Bonus question My older sister does nothing but shop.
- Given answer: 姉は買い物ばかりしています。
- My answer: 姉は買い物をしてばかりいます。
Are these the same?