0

I'm watching a Mario RPG translation video: https://www.youtube.com/watch?v=WRBRLmhFy-4

enter image description here

What I think I understand so far is: ながい おつきあいなだけに、= "Given that I've known you a long time,"

Question 1: なにがあったか = "What happened..."

I think this is correct? However, I have been reading about か and I cannot understand what it's function is here. I would like to know its purpose please.

Question 2: 気付いてしまいました! = "...I realize!" or "...now I realize!"

I am very unsure about my translation of this part. I think 気づいて is て form. しまいました is confusing to me though. Does しま = polite affirmative する? Also いました, I'm not sure about this. Is this supposed to be 今 past tense or いる past tense?

1
2

Yes, this 何があったか is a noun clause meaning "what happened". か can form something called an embedded question. See: Usage of か after a clause?

気づいてしまいました is made of the te-form of 気づく and the polite-past form of the subsidiary verb しまう. Here, this しまう describes 気づく was an unintended and possibly-undesirable action. Perhaps you can use "to happen to" in this case. If you are new to しまう, please take the time to learn about it. It's very important and has various usages.

なにがあったか気づいてしまいました!
I happened to notice what happened!

1
  • Another very helpful reply from Naruto, thank you! しまう is a new concept to me and I found this guide along with the post linked by Henreetee(thank you) to help me get started. I'm posting it here to help anyone else in the future: guidetojapanese.org/learn/grammar/unintended May 27 at 1:46

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.