I was working on a mock JLPT question requiring me to choose one best option where あからさま
is used correctly:
1 お酒を飲んだので顔があからさまになっている。
2 あの勝負はあからさまな八百長だ。
3 言い訳をしても事実はあからさまだ。
4 この料理はあからさまに美味しい。
I think options 1 and 4 are off the table. I chose option 3, but the correct answer turned out to be option 2.
あからさま
reminds me of 明らか
but I fail to grasp their difference. I looked up the definitions:
あからさま 包み隠さず、明らかなさま。また、露骨なさま。
明らか はっきりとしていて疑う余地のないさま。明白なさま。
Option 2 seems to say 'That match was an obvious/undisguised set-up.'
Option 3, if used 明らか
instead, probably means 'Even you come up with excuses, the truth is clear/obvious.' Which also makes sense (to me), especially when the definition of あからさま
equated it with 明らか
, so I don't exactly understand why あからさま
is wrong here. Must あからさま
suggest something bad is out in the open, like option 2?
My questions:
- Why can't
あからさま
be used in option 3, and can明らか
be used in options 2 and 3? - How do I properly differentiate between
あからさま
and明らか
? - Is there a positive, negative, or neutral connotation to
あからさま
and明らか
?