what is the difference between the use of ゆっくり and おそい especially talking about adverbs, for example:
ゆっくり歩いてください
遅く歩いてください
The second one sounds weird for me, but I dont understand the reason behind or when to use one or the other
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community遅い has negative connotations when used to describe someone’s movement or action. It’s like saying “not quick enough”. For example, the following statement sounds like a criticism.
彼は歩くのが遅い。
This negative sense is clearer in the following.
彼は仕事が遅い。
ゆっくり has no such connotations in itself. If it’s used in a criticism, that’s due to sarcasm.
Maybe that’s why 遅く歩いてください sounds weird.