The last part of the sentence is throwing me off because I'm not sure whether or not "死んだ先人達" should be read as "しんださきひとたち" or "しんだせんじんたち." Could it depend on context? Are both readings acceptable?

Thank you for any replies!

1 Answer 1


先人 is read as せんじん. I've never seen/heard it read as さきひと. I don't think it can be read otherwise, at least in modern Japanese. https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E5%85%88%E4%BA%BA/

  • 「しんださき / ひとたち」と読もうとしていたんですかね… Commented May 17, 2021 at 6:23
  • おおお、なるほどですね・・・・
    – chocolate
    Commented May 17, 2021 at 8:09

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .