The last part of the sentence is throwing me off because I'm not sure whether or not "死んだ先人達" should be read as "しんださきひとたち" or "しんだせんじんたち." Could it depend on context? Are both readings acceptable?
Thank you for any replies!
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
先人 is read as せんじん. I've never seen/heard it read as さきひと. I don't think it can be read otherwise, at least in modern Japanese. https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E5%85%88%E4%BA%BA/