1

The last part of the sentence is throwing me off because I'm not sure whether or not "死んだ先人達" should be read as "しんださきひとたち" or "しんだせんじんたち." Could it depend on context? Are both readings acceptable?

Thank you for any replies!

2

先人 is read as せんじん. I've never seen/heard it read as さきひと. I don't think it can be read otherwise, at least in modern Japanese. https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E5%85%88%E4%BA%BA/

2
  • 「しんださき / ひとたち」と読もうとしていたんですかね… May 17 at 6:23
  • おおお、なるほどですね・・・・
    – Chocolate
    May 17 at 8:09

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.