What's the difference between “rei"冷 and “Samui” 寒い ?

Both mean “cold”, but when would you use one over the other?

Please explain by giving reference to the below examples:

  1. 冷凍用ビニール袋 (reitou-you Binīru fukuro)
    Freezer bag

  1. 寒いです (
samui desu)
    It is cold

1 Answer 1


Regarding the Kanji:

  • 冷 is for objects that are cold, such as drinks, food, or whatever object you can think of.

  • 寒 applies to the temperature around you or the atmospheric temperature, not to the temperature of concrete objects.

Also take into account user3856370's warning. 冷{れい} (rei) is not a word per se but it is usually a component of other words, whereas 寒{さむ}い (samui) is an actual word meaning cold (weather-wise).

If you want to use 冷 as an adjective, as opposed to 寒{さむ}い (samui), the word would be 冷{つめ}たい (tsumetai).

Compare both adjectives in the following sample sentences:

今日{きょう}は寒{さむ}い ! / (kyou wa samui! ) / It's cold today!

このビールは冷{つめ}たくて 美味{おい}しい ! / (kono biiru wa tsumetakute oishii! ) This beer is cold and tasty!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.