2

Is 来る strictly for coming to a physical location, or can it be used to describe a product a product release.

For example:

来月映画は来ます。

The movie will be coming out next month.

これは先月来た映画の写真です。

This is a photo of a movie that came out last month.

2

"Is 来る strictly for coming to a physical location[?]"

The answer to this part of the question is no, of course not. Google/Oxford Dictionary:

近づいてここに至る、届く。「いつかきた町」「手紙が―」「中村から連絡が―」。こちらに通ずる。
「山村に電灯がきた」

"[C]an it be used to describe a product a product release[?]"

Yes, it works but 来る is not the best word for contexts involving movies. It is not uncommon that 来る collocates with games. People often say things like「ガンダムのゲームが来るぞ!」 But with movies, you got better word choices such as 「上映」「公開」「封切る」(the last one often occurs in the passive 封切られる. Please see @aguijonazo's comments)

その映画は来月上映されます。

その映画は来月公開されます。

If it is music, 「リリース」is the most common word, and yes it came from "release". リリース also works with software and research reports.

5
  • 2
    封切られる is often used for movies, too.
    – aguijonazo
    May 6 at 0:22
  • @aguijonazo I didn't know that word. Thank you!
    – Eddie Kal
    May 6 at 0:24
  • 1
    It is used in passive (封切られる) with the movie being the subject/topic. It’s rarely used in active with the movie being the object. The noun form is 封切り.
    – aguijonazo
    May 6 at 0:33
  • @aguijonazo Very helpful. Thanks again! I looked it up after you mentioned it and the word appears to be used differently from 「上映」「公開」. Your explanation helps clarify its usage.
    – Eddie Kal
    May 6 at 0:39
  • 上映 doesn’t necessarily mean the first time (“premiere”), whereas 封切り (lit. opening of an envelope) definitely does. 公開 implies it when used for movies.
    – aguijonazo
    May 6 at 0:44

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.