0

I don't understand why に is used in this sentence I saw this sentence in the second episode of the anime k-on

いつの間にこんな自立した子...うれしいような悲しいような

the English subs said that it meant

She's all independent already.It makes me both happy and sad

1
  • 2
    Which に? If you are talking about the 自立した子に part, なる implicitly follow.
    – Jimmy Yang
    May 4, 2021 at 3:21

1 Answer 1

2

As others pointed out, this is a case of omission. In Japanese, if the intent of the statement is free of ambiguity, you can cut out the rest.

いつの間に【この子は】こんな【に】自立した子に【なったのだろう 】。【私は】うれしいような悲しいような【気持ちです】。

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .