2

「もし十香が抱いたような感想を、皆が感じてくれていたなら御の字ね。みんなの戦意を高揚させるのも司令官の仕事だから。ーーでも、ただ熱狂するだけじゃあ駄目。頭はクール、ハートは苛烈、が理想ね」

頭はクールに、ハートは苛烈に sounds like a proverbial expression. Nevertheless, I’m curious about the grammatical function of the bold に. Could you please explain that?

2

「頭はクールに、ハートは苛烈に」 is not an existing idiom nor a cliché, but it does sound like a catchy slogan because the corresponding verb is omitted. In this case, you may think something like しよう or 保とう is omitted after each に. (This に is technically a particle that turns na-adjectives into adverbs (i.e., "-ly"), but here it has a resultative function.)

Here are similar examples. Words in parentheses are omitted verbs.

See Also:

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.