In the recent Kanokari chapter, Ruka was explaining to Kazuya why he shouldn't go out with the rental girlfriend. Below is her dialogue





I'm a bit puzzled by にもかかわらず here. I know what AにもかかわらずB means. It means "despite A, B is still true." I'm not sure how to apply my understanding in this context.

Initially, I thought could understand the third line as

Despite all of this, asking for a private relationship is a serious breach of the contract.

But I am uncertain what is the preceding statement the sentence above is comparing to. Is it "The kindness you receive is part of her job." Can someone enlighten me on this part?

I checked the fan translations for this section and this is how the third line is understood

If you push for a personal relationship in spite of that, you are in a serious breach of the contract.

Is it an accurate way to understand にもかかわらず usage compared to my interpretation?

  • You could read it as "Despite what has just been said, ..." but I think "anyway" or "nevertheless" works better. "Anyway, it is a serious breach of contract to ask about private relations."
    – Eddie Kal
    Commented Apr 23, 2021 at 21:31
  • 1
    Hmm, I think I figured out the part where I got confused. I parsed AにもかかわらずBなんてC as (Aにもかかわらず(BなんてC)) instead of ((AにもかかわらずB)なんてC). Everything makes sense now.
    – Jimmy Yang
    Commented Apr 23, 2021 at 22:19


You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .