I was reading something and I came across the following lines, however the bolded part of the third line had me confused as to what they are saying.
- 春って明け方やばくない？ と言っているのだが
This seems to be a set up for the joke that comes up later where one of the people listening to them makes a fool out of them and then they drop some money on the floor:
Based on this and my understanding of the bolded line above, I think it does mean to drop coins/change when they ボケ. However I am still a bit confused as to well why one would do this (is it a reference to something I am missing?)