I'm reading about a Japanese book approaching linguistics and translation through the lens of "The Little Prince" by Antoine de Saint-Exupéry. A sentence in the press release announcing the book reads:
The second part reads through "The Little Prince", one language per chapter, covering an outline of 28 languages.
The part I'm unsure about is how to interpret 1言語1章ずつ -- does this necessarily imply that each chapter of The Little Prince is translated into a different language? Or is each chapter a complete translation of the work into each of the 28 languages? Or is it ambiguous?