1

I'm reading about a Japanese book approaching linguistics and translation through the lens of "The Little Prince" by Antoine de Saint-Exupéry. A sentence in the press release announcing the book reads:

第2部は28言語の概説に続いて、『星の王子さま』を1言語1章ずつ読み進みます。
The second part reads through "The Little Prince", one language per chapter, covering an outline of 28 languages.

The part I'm unsure about is how to interpret 1言語1章ずつ -- does this necessarily imply that each chapter of The Little Prince is translated into a different language? Or is each chapter a complete translation of the work into each of the 28 languages? Or is it ambiguous?

3

I think it means each chapter of the story is translated into a different language, because of:

世界の名作を世界の言語でリレーする
『星の王子さま』を1言語1章ずつ読み進みます

「リレーする」「『星の王子さま』を読み進みます」という表現から、一つの物語を最初から最後まで通して読むという感じがします。

So I think it would be something like 英語で『星の王子さま』の第1章を読み、ドイツ語で『星の王子さま』の第2章を読み...

1
  • 『星の王子さま』の原作って、27章までですかね? – Chocolate Apr 12 at 1:17

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.