1

俺だけ入れる隠しダンジョン。
The Hidden Dungeon Only I Can Enter.

The above sentence is a title from winter 2021 anime. Is the sentence grammatically correct? Why does not it written as:

俺だけが隠しダンジョンを入れる。

or

俺だけは隠しダンジョンを入れる。

These sentences I suggested is according to rules of the particle だけ . It's confusing me.

3

[俺]{おれ}だけ[入]{はい}れる[隠]{かく}しダンジョン。

Grammatically speaking, this is not a full sentence, but a noun phrase with a relative clause. 俺だけ入れる is a relative clause that modifies 隠しダンジョン.

〔俺だけ(が*)入れる〕隠しダンジョン。
= The Hidden Dungeon 〔(that) Only I Can Enter〕.

*が is left out here.

This structure is often used for a title of a story, novel, anime, etc. It uses a rhetorical devise called 体言止め. For more, see: what exactly is "体言止{たいげんど}め"?

Its non-relative version would be:

俺だけ(が)隠しダンジョンに*入れる。 or 隠しダンジョンに俺だけ(が)入れる.
= Only I can enter the hidden dungeon.

*The verb [入]{はい}る takes the particle に to mark the indirect object. It doesn't take the direct object (~を). [入]{はい}れる is the potential form of [入]{はい}る, as you may know.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.