I'm struggling to understand what the も is doing in the following sentence. I know that も can mean 'also' 'too' 'as well' and other things; depending on the context. I think the first も here means 'as well' but when I try to translate, my translation comes out as gibberish.
[何処]{どこ}に行くのか知りたい気もするし、知りたくない気もする。
Context: (アイン is a girl)
立ち上がったアインだ、こちらを[一瞥]{いちべつ}する。[何処]{どこ}に行くのか知りたい気もするし、知りたくない気もする。だが、そんなことを迷っている時間はもらえなかった。アインは背を向け、部屋を出ていった。
My translation attempt:
Ein does get up, glances my way. Where will she go, I want to know her intention to do stuff as well as other things, also I don’t want to know her intention. But, she would not give me time to puzzle over that sort of thing. Ein exits the room, her back oriented towards me.