I recently found an example of おそれあり in a fictional headline


Presumably this is "It says 'It may be that their plan for network domination has begun to go all out'"

The only example of おそれあり I was unable to find a dictionary definition, and could only find signs like "落石のおそれあり" through Google. Am I correct in that it is just a version of おそれがある? If so, what exactly is the nuance between these two phrases?

  • 2
    Note that even あり is dropped in real headline grammar. This would be something like "ネットワーク支配計画 本格始動". – naruto Mar 20 at 2:37

Browse other questions tagged or ask your own question.