2

I have starting reading some very simple Japanese news articles and came across this sentence,

4日に出した予想では、今年一番早く咲くのは福岡市と高知市で、今月13日です。

While I'm relatively sure what the sentence means I'm unsure of the use of the で particle in,

4日に出した予想では

I'm sure it's used to mark means of an action but I'm unsure of what action it is marking and how it relates to the rest of the sentence.

3

では in this sentence is a collocation of the ren'youkei of だ (which is で) + は, which expresses that something is the premise of a declaration/judgment [1].

So Xでは here means "according to X" or "based on X", i.e.

4日に出した予想では、今年一番早く咲くのは福岡市と高知市で、今月13日です。
According to the prediction given on the 4th, the earliest they will bloom this year is in the cities of Fukuoka and Kochi, on the 13th of this month.

Another example:

天気予報では明日は晴れるそうです。
According to the weather forecast, it will be sunny tomorrow.

You can also substitute だと for では in either of these sentences; the meaning is the same.

天気予報だと明日は晴れるそうです。
According to the weather forecast, it will be sunny tomorrow.

[1] デジタル大辞泉 (dictionary.goo.ne.jp)

で‐は
[連語]
➊《断定の助動詞「だ」の連用形+係助詞「は」》判断の前提を表す。…であるとすれば。…だと。「雨では中止になる」「彼ではだれも承知しないだろう」

2
  • Thank you, this really makes a lot of sense, where should I go to learn more about ren'youkei form? – jjrum Mar 10 at 8:58
  • @jjrum This is a pretty good guide I found: jref.com/articles/renyoukei.107 – Setris Mar 10 at 9:51
1

I believe the「で」used in this sentence marks the location. More precisely, it marks the source of information. So, you can interpret「4日に出した予想は、...」as

In the weather forecast announced on March 4, ...

The rest of the sentence can be translated as

In the weather forecast announced on March 4, the earliest time for sakura to bloom this month is on March 13 in Fukuoka and Koichi.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.