The full phrase is:
ですが私は死にたくありません (but I don't want to die)
この世に生まれてきてしまったからです (because I was born into this world)
I think I understand the vocabulary break down. I just don't understand how this all grammatically connects to the English translated sentence.
この世に - to this world
生まれて - born, but with progressive te? Or is the te just connecting?
きて - I came, progressive te? Connecting te?
しまった - I did, but I didn't mean to do it? Could this have been しました?
からです - because.
I guess I can roughly translate it in reverse as "because I did come born to this world". But I feel I'm missing some nuances in the grammar. Can anyone explain to me what are the tes and the shimata doing?
Btw, this is a line from Attack on Titan. But I don't believe it's a spoiler.