0

For sentences ending in つもりです, is it normal to also add よor ね at the end?

For example, if you were talking about how fantastic Comiket would be this year, and I wanted to respond,

"You're planning on going to Comiket, aren't you." as if I already knew you were, could I say

あなたはコミケットに行くつもりですね。

Likewise, would this be how you could respond with "Actually, I plan on working that week." あの週働くつもりですよ。

1

Technically, the meanings are correct, but I think the nuance is tricky here. Depends on the context. If I'm just simply asking intent, and wanted to say "You're gonna go to Comiket aren't you?" I would say (name of person)はコミケットに行くんですよね。 Or simply asking I would ask コミケットに行く?(better to state the time though 来週とか)

I would use 行くつもりですね if they just expressed that they are going and I am quipping about their intent to go i.e. "Oh, so you're going are you?". Very different nuance. As far as the response goes, they wouldn't use あの as あの in this case would point to a week that wasn't mentioned in the conversation but is secretly know by both parties.

In this case その would be appriorpiate. However, I don't think someone would naturally need to say 'that week' since there is no week asked or given in the context of the conversation, but if there was context it would be その週は仕事があります。without the よ.

よ is used to to appeal to someone when they don't know something or you really want to drive something across to them. Otherwise you don't need it.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.