I have difficulty understanding the dialogue below.
Context: Somebody asked him what does this phrase「好きじゃなくもない」means. He thinks it means "like."
I have two ways to interpret his response.
I can rewrite the dialogue like this
It will look like he is explaining this phrase means "like."
I heard that「って」is the short for「と言う」, so it will make more sense? It will make him to declare that this phrase means "like."
Which of the two interpretations above is correct for this context?