1

There's a sentence in the "to the little ones " story I can't understand, I searched a lot, and I don't get the writer's meaning.

私はこの力を以て己れを鞭ち他を生きる事が出来るように思う。(source: 『小さき者へ』)

2

私はこの力を[以]{もっ}て[己]{おの}れを[鞭]{むちう}ち他を生きる事が出来るように思う。

I think it means

私は、この力を使って自分を奮い立たせ、他の生き方ができると思う。
I feel that I will be able to push myself hard with this ability/strength (to do the three things mentioned right before) and live in a different way (from the way I lived before your mother died).

To break it down:

私は I
この力を以て using this ability/strength; with this ability/strength
己れを鞭ち push myself hard; drive myself hard
他を生きる live differently; live in a different way
事が出来る can; will be able to
ように思う feel like, think

  

0
1

Modern translation(I changed a little)

私はこの経験から得た力から,自分を鍛え、他の場所でも生きていけるようになると思う。

English:

I think I will be able to use the power I gained from this experience to train myself and exist elsewhere.

It may not be accurate, sorry.

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.