I'm working through a KOTOKO song and there are these lines
幼{おさな}い頃{ころ} きっと彼{かれ}と出会{であ}ってたと
なんだか不器用{ぶきよう}で
け散{ち}らすような視線{しせん}だけを 振{ふ}りまいた
出会ってた is something I'm not quite sure how to translate. I struggled to find examples of it online, and the best I have is that it's referring to the whole event of meeting someone, rather than the first couple of seconds where you say "Hi". I'm just not sure why it's that and not 出会った
Adding to the confusion is the と after 出会ってた. I thought と meant more of like when this happens, then something else happens. If I wanted to refer to the time when I met someone, I thought it'd be 出会ったころ
My attempt at a translation:
"When I was young, I bet when I met him I was kind of clumsy and just flashed scattered glances"
Just a confusing verb tense and particle for me. Any help is appreciated!