I have this sentence in Japanese that I'm not sure I completely understand. My own comprehension of the sentence is: "Those who reach the severals stars in the world are the desired...". But there's two parts of the sentence that I don't understand: "世に囁かれる星の数" because of the presence of the passive form of the verb 囁く(to whisper; to murmur) and "一種の「願望」である" because of the kanji 種.
So I would like to know:
#1: if my translation is accurate or not with the real meaning of the sentence.
#2: the role of 囁かれる and 一種 in the sentence and how they can change the translation I did on the side.