3

俺の夢はーー

遊「公務員かホワイト企業の正社員だ」

理々「それは夢ではなくて、安定なのではないでしょうか?」

遊「なら、安定が夢ってことで

How should I understand the phenomenon of using ってことで to end a sentence? How is it different from just だ?

1 Answer 1

3

Judging from this question and another question you have posted, I can see you are having some trouble with 「で」. 「で」roughly functions like "with" semantically and syntactically in these expressions. Sometimes "with" alone doesn't quite cut it, but with a few more words, can render this expression in English.

「じゃあ、そういうことで」:With that (said/settled), let's call it a day.

Similarly in your quoted line, 「ってことで」also concludes the conversation or settles that slice of an exchange. More or less something like this:

[My dream]

遊: civil servant or full-time employee at a good company

理々: That's not a dream! It's just a stable plan.

遊: Okay, my dream is stability then!

3
  • The original sentence literally means "stability is the dream (of mine)", but I feel "stable dream" means the dream itself does not change (e.g. "I've always dreamed of becoming a president since the age 3"). I may be overthinking...
    – naruto
    Commented Feb 9, 2021 at 2:38
  • @naruto Okay this is embarrassing. It was a misreading of the particle on my part... So I took it to be a pun with 「な」... Somehow in the back of my mind I thought that would be a funny way to conclude that exchange.
    – Eddie Kal
    Commented Feb 9, 2021 at 2:55
  • 1
    Maybe "my dream is stability" is better?
    – naruto
    Commented Feb 9, 2021 at 3:00

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .