1

「胸三寸に納めるつもりだ」

From what I've read, 「胸三寸」 literally translates to "heart, mind, and feelings" and 「納める」roughly translates to "to pay" or "to put away".

This line is from 美味しんぼ

1 Answer 1

2

「寸{すん}」as standardized in the Meiji era is about 3 cm in the International System of Units (SI.)

「胸三寸{むねさんずん}」means three 寸 (9 cm) into the chest, which is where the heart was thought to be. 「胸三寸に納める」literally means "to put away deep in the chest". This phrase according to デジタル大辞泉 means:

心の中にしまい込んで、顔にも言葉にも出さないでいる。胸三寸に畳む。「何もかも―・めておく」

Namely it means "to bury (feelings, thoughts) (in your heart)", "not to show it on the outside".

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .