I'd heard that the 「(名詞)ね」form was sometimes used by male speakers before, and I've been reminded by something in Dragon Quest IX. There is a character late in the game known as 大賢者, and while they're a book and so their gender is hard to determine, they mostly sound slightly masculine. Here are their lines when you meet them.
ねむねむ……。賢者は 高級呪文を使いこなす聖者だよ……。修業をつめば神の使いの能力にも 目覚めるかもね……。 グーグー。ドルマ系とか ザオリクとか マダンテとか……。賢者にしか使えない 呪文は多いよ……。う~ん……。ねむねむ……。ボクは大賢者。名前はないよ。キミ 賢者になれるけど なってみる?キミのチカラを 見せてくれたらすぐにでも……。グーグー。……ああ ごめんね。しゃべると 眠くなるんだ。これをやったら 賢者にしてあげる。ええとね トロルキングに 5回 メラで とどめをさしてきて。どうする やってみる?
>うける
ああ……やっぱやるのね。じゃあ ボク ねるからさ。用が済んだら……。グーグー。
His speech isn't particularly feminine-sounding in general, except for saying やっぱやるのね when you accept his quest. I'd like to know in more detail about male use of 「(名詞)ね」.
EDIT: Here's the video