What's the difference in using でも and も Example:
1年前からも、今でも、変われない自分が嫌い
1年前からも、今も、変われない自分が嫌い
They both probably mean "Ever since last time, and even now, I hate the me who can't change"
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWhat's the difference in using でも and も Example:
1年前からも、今でも、変われない自分が嫌い
1年前からも、今も、変われない自分が嫌い
They both probably mean "Ever since last time, and even now, I hate the me who can't change"
今も and 今でも are almost completely interchangeable in your example. They are interchangeable in most other cases, too, but 今でも may have a stronger sense of "even" or "still". For example, お父様は今もお元気ですか is fine, but お父様は今でもお元気ですか may sound a little inconsiderate.