Do they both just state the reason, if not how are they different?

痛みに歪んだ顔 vs 痛みで歪んだ顔

1 Answer 1


Both are natural, and they mean exactly the same thing. I somehow feel the former is slightly more literary or "refined", but I cannot explain why and other people may not agree with me.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .