0

I know that おやすみなさい。良い夢を❣️ means "goodnight. sweet dreams!"

I also know that 良い夢を is not something regularly used in Japanese. Right? Is this a normal thing for a Japanese man to write to a female friend? Or does it sound more intimate?

How would you respond?

4
  • I'd say their social standing, age, the social context, and a number of other things also enter into it. If a young woman who has just started in a new company gets a message like this from her male boss, that's セクハラ (sexual harassment) for sure. Not to mention if one party is underage. – Eddie Kal Jan 22 at 1:48
  • It's a new friendship between a man and a woman. Both adults and not work-related. – kokoro16 Jan 22 at 2:23
  • Just to make things more clear. The person who wrote that is a Japanese man. He wrote it to me and I am not Japanese. I have edited the question to make it more clear. – kokoro16 Jan 22 at 21:53
  • That's a very important piece of information. I recommend you not leave out information like that in your question when you post it. Because an exchange between two non-native speakers could contain any number of non-idiomatic usages and phrases, which is nothing worth pondering over. – Eddie Kal Jan 22 at 22:09
2

This is loan-expression of "Have a nice dream" from English, I suppose. So as long as you are not Japanese, your new friend won't feel strange, but if a Japanese man say that, it would sound slightly affected or it would seem that he tried to look cool.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.