0

What's the best way to say that someone needs to do something, as in "5 English slangs you need to know"? I found some ways

知る必要があるの5つ英語のスラング。
知らないといけないの5つ英語のスラング。
知るべきの5つ英語のスラング。

Which is more correct or in what context should each be used? Is there a better way to say this?

1

First of all, one の is necessary between 五つ and 英語、and the first の is not necessary and the second の can be omitted such as 知る必要がある5つの英語スラング.

知る必要がある is "you need to know".

知らないといけない(知らなければならない) is "you must know".

知るべき is "you should know".

2
  • So, in addition to the difference in meaning, is there also a difference in politeness? Are these sentences polite or casual? – Yasushiki Jan 20 at 13:07
  • @Yasushiki They are normal how to say. If they changed to a polite form such as お知りになる必要がある5つの英語スラング, they would be awkward. – Yuuichi Tam Jan 20 at 14:06

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.