I just stumbled across an expression that basically goes like:
X という名のならず者
(X being the name of a group of people in the story)
I can see what ならず者 means ("bandit", "scoundrel" according to this) and have a good guess of the general meaning of the sentence, but I have trouble parsing the use of 名 here.
Is 名のならず者 a variant of ならず者, or is this a specific expression involving 名 itself?