1

I would like to know the grammar behind なにを思ったのか in the sentence

そしてダクネスの頭に、何を思ったのか石を投げつけそのままタルの中に身を隠した。

Then she pitched a stone at Darkness's head and ducked down into the barrel.

The translated sentence does not seem to take into account 何を思ったのか.

Does the 何を思ったのか石 mean "a stone or something I thought was a stone" ?

2
  • I'd like to see a fuller explanation, but there is an answer here on precisely this sentence: hinative.com/ja/questions/17971832 – user3856370 Jan 9 at 10:20
  • thanks for the link, unfortunately he gives only the meaning (which is already good) but I am more interested in understanding the structure – Makoto Jan 9 at 10:22
2

It is

そしてダクネスの頭に、(彼女は)何を思ったのか、石を投げつけそのままタルの中に身を隠した.

The part is translated as "What did she think?", "I wonder what she thought". That is "the speaker couldn't understand the reason why she pitched a stone at Darkness's head and ducked down into the barrel."

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.