The title of the chapter in my book is:

まる子 うんをつく

I know that this has something to do with Maruko being lucky but I don't understand precisely what is meant. Does Maruko have the inherent property of being lucky? Does Maruko get lucky as a one-off event? Something else?

つく is one of those unpleasant verbs with a million and one different meanings. Does it have a clear meaning in this case or should I just treat うんをつく as a set phrase?

  • I have voted to close my question due to a misreading. Jan 8 at 15:45

You are mentioning ちびまる子ちゃん, right?

If so, I guess "「まる子ウソをつく」" is correct.
I guess your book is this. Is this correct?

Then, it is not "うん" but "うそ". ウソ{Uso} is similar to "ウン{unn}". These are confusing but different.

ウソ{uso} is 嘘, "lie".
So, it is translated as "Maruko lies".

I am very sorry if you were not mentioning ちびまる子ちゃん and "ウソ".

By the way, I have never seen the word "うんをつく", so I believe it must be a typo if "うん" was written in your book.

  • You clearly know your classic literature :-) I'm an idiot. In the back of my mind I knew that I knew a similar phrase. Thanks. Jan 8 at 15:26

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.