Literally it appears to translate to "It's not a hated development"
But google translate puts it as "I don't hate it". The subtitles of the program I'm watching put it as "I don't dislike the idea".
I wonder if it is an idiomatic way to say that I don't hate something, or if it specifically is referring to a development.
For example, if you tried some ice cream and it was okay, would you say
I assume not. Whereas if you went into your performance review and they said we're going to give you a performance review and if you pass we'll promote you, could you say afterwards to your friend 嫌いな展開じゃないよ (i.e. I don't dislike this [unexpected] development)?