0

I was watching a Japanese animation "Fruits Basket" (2019 version), and the protagonist kept using "ですのに" and "ますのに". I thought it sounded strange. I searched Google with the exact quote and the hit count was a few tens of millions. The first page showed sentences including "ですのに", but since Japanese has no spaces, I am not sure if that hit count is accurate. One grammar page from the Tokyo University of Foreign Studies says

「のに」は丁寧形につくことはありません。

So, if that page is correct, "ですのに"/"ますのに" are wrong. But textbook grammar and current colloquial grammar could be different. I wonder how acceptable they are. Do most people think they are wrong?

2
  • JSYK, Google hit counts are meaningless, and they're pretty much random numbers when you use quotes in them.
    – By137
    Nov 30 '20 at 9:57
  • Try searching using a corpus. It's more effective than a Google search :)
    – rebuuilt
    Nov 30 '20 at 11:21
1

Both of them sound natural as far as charactors of fictional works are concerened. As you may know, some of them speak differently from us for exaggeration, etc. e.g. 今日は晴天ですのに家に閉じこもられて〜 あの子は運動ならいくらでもしますのに勉強は〜

When it comes to real conversation, we seldom hear them. It sounds too polite or pretending noble, or otherwise joking.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.