I was trying to determine the pitch accent for the phrase 一日二日 when it means "for a day or two" and realised I might not even have the right reading. I thought it would be いちにちににち, but then I realised that the reading of 二日 is still ふつか even when it means "for two days". So should it be いちにちふつか (with the normal pitch accent on each word)?


1 Answer 1


This word 一日二日 would be only read いちにちふつか following the regular pattern. 2-10 days use Japanese reading (ふつか~とおか), but "1 day" is always Chinese, unless you refer to "the first day of the month" (ついたち < 月 "month" + 立ち "launch").

The accent is usually just like two separate words: いちにち{LHHH}ふつか{LHH}, but merged accents (いちにちふつか{LHHHHHH}, いちにちふつか{LHHHLLL}) are sometimes heard.

However, you can also say the same thing with numbers factored out: 一二日, then it will be exceptionally read いちににち. See this post for more about this formula.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .