0

The sentence in question:

道の外側に出ちゃいけません!

While it is obvious what it means, I am wondering how precisely it is constructed grammatically.

The textbook way of expressing "must not do" using いけない is:

[て-Form] は いけない

So going by that I would construct it as follows:

出る → 出ちゃう → 出ちゃって → 出ちゃってはいけません

So I assume 「出ちゃいけません」 is simply a shortened form of this grammar.

Is that correct?

If yes, is this common?

If no, how is 「出ちゃいけません」 made up grammatically?

1 Answer 1

3

No, short for 出ちゃってはいけません would be 出ちゃっちゃいけません. ~ては itself contracts to ~ちゃ (compare ではない and じゃない), so 出ちゃいけません is a contracted form of 出てはいけません. This kind of contraction is extremely common.

1
  • Oh, right, makes sense. I completely forgot about ては→ちゃ.
    – user40476
    Nov 27, 2020 at 18:49

You must log in to answer this question.