3

I'm reading a manga called Buchou wa Onee, and in the first pages, we are introduced to the main character and a few peculiar things about him as told by workmates.

https://ssl.standardbook.net/wp-content/uploads/2019/10/18/b3ccaa9330b8bc5567b24e4a75418939-720x1042.jpg

On the first page above, I'm met with the following line:

カッコイイけど どこかヘンな 彼の不思議なところを 紹介します

不思議な is clearly qualifying ところ, but what is ヘンな qualifying? or 彼の不思議なところ?

Parsing it as English, it'd become something either like

"introduce curious sides of him who is strange in some respects"

or like

"introduce curious sides of him which are strange in some respects",

and they both sound kind of weird to me so I can't decide which one must be correct.

There was one question that seemed related, but it didn't help me here: いろいろな便利な - In some case, two na-adjectives linked not using で?

1

The former would be correct.

If a sentence is "彼のカッコイイけどどこかヘンで不思議なところを紹介します", the latter will be fit to read.

1
  • So ヘンな is qualifying , making the line about the "curious sides" of the "strange him", is that it? And, on the note of your example, does it mean that I should never expect a な-using na-adjective to qualify an already qualified noun? – Emesira Nov 27 '20 at 22:03

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.