I am not sure if it would be a combination of the word 「くれてやる」and the word 厄{やっ}介{かい} which means trouble or support.

Here is the sentence I found the word. It was said by a boxer during a fight. He was more advantage than his opponent at that time.



くれてやっかい is a contraction of くれてやるかい. The word 厄介 is not related.

In general, るか may contact to っか in very informal speech:

  • するか → すっか
  • やるか → やっか
  • 見るか → 見っか
  • なるか → なっか
  • 来るか → くっか
  • 生きるか → 生きっか, 食べるか → 食べっか, ...

すっか/やっか are relatively common, but others are uncommon. I probably have not heard 乗っか, 寄っか, 切っか, 取っか, 怒っか and so on, so this works with only a few common verbs that end with る.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.